Condiciones generales de la Klasmeier Kalibrier- und Messtechnik GmbH

Condiciones generales de la Klasmeier Kalibrier- und Messtechnik GmbH

§ 1 Ámbito de aplicación de las condiciones

Las siguientes Condiciones Generales de la Klasmeier Kalibrier und Messtechnik GmbH (en lo sucesivo, “Klasmeier GmbH”) se aplican a todas las entregas, servicios y ofertas de Klasmeier GmbH. Se aplican con carácter exclusivo. No se reconocerán condiciones divergentes del cliente. También se aplicarán a todas las entregas, servicios u ofertas futuras al cliente, incluso si no se acuerdan de nuevo de forma expresa.

§ 2 Ofertas y formalización del contrato

1. Las ofertas de Klasmeier GmbH, también en lo relativo a los precios, están sujetas a cambios y no son vinculantes. Klasmeier GmbH quedará vinculada a las ofertas elaboradas específicamente durante 30 días naturales a partir de la fecha de la oferta.

2. Los acuerdos accesorios, modificaciones, complementos y/u otras desviaciones de las presentes condiciones comerciales solo serán válidos si Klasmeier GmbH ha manifestado su conformidad al respecto. Dichos acuerdos deberán formalizarse por escrito.

3. Los datos facilitados por Klasmeier GmbH sobre el objeto de la entrega o del servicio (p. ej., pesos, medidas, valores de uso, capacidad de carga, tolerancias y datos técnicos), así como sus representaciones (p. ej., planos e ilustraciones), son únicamente aproximados, salvo que la idoneidad para el fin previsto contractualmente requiera una coincidencia exacta. No constituyen características garantizadas, sino descripciones o identificaciones de la entrega o del servicio. Se permiten las desviaciones habituales en el comercio y las desviaciones derivadas de disposiciones legales o que representen mejoras técnicas, siempre que no menoscaben la idoneidad para el fin previsto contractualmente.

4. Klasmeier GmbH se reserva el derecho de realizar comprobaciones de solvencia, entre otras, mediante consultas a agencias de información comercial (Creditreform, Bürgel, etc.).

§ 3 Obligaciones de colaboración del cliente

1. El cliente se compromete a realizar todas las acciones de colaboración necesarias para el cumplimiento del contrato.

2. Asimismo, el cliente se compromete a notificar sin demora cualquier cambio de su nombre, forma jurídica o dirección, así como otros cambios sustanciales relacionados con el cumplimiento del contrato. Si el cliente omite dichas notificaciones, deberá asumir los costes de obtención de los datos necesarios para la ejecución de la relación contractual.

§ 4 Entrega y plazo de entrega

1. La entrega se realiza ex works.

2. Las fechas o plazos de entrega indicados no son vinculantes, salvo que Klasmeier GmbH los confirme expresamente como vinculantes. Si se ha acordado el envío, los plazos y fechas de entrega se refieren al momento de la entrega al transportista, porteador u otro tercero encargado del transporte.

3. Klasmeier GmbH no será responsable de la imposibilidad de entrega ni de los retrasos en la entrega en la medida en que estos se deban a fuerza mayor u otros acontecimientos imprevisibles en el momento de la celebración del contrato (p. ej., incidencias operativas de cualquier tipo, dificultades en la obtención de materiales o energía, retrasos en el transporte, huelgas, cierres patronales legales, falta de mano de obra, energía o materias primas, dificultades para obtener las autorizaciones administrativas necesarias, medidas administrativas o falta de suministro, suministro incorrecto o suministro tardío por parte de proveedores) y que no sean imputables a Klasmeier GmbH. Si tales acontecimientos dificultan de forma sustancial o imposibilitan la entrega o la prestación y el impedimento no es solo de carácter temporal, Klasmeier GmbH tendrá derecho a desistir del contrato. En caso de impedimentos de carácter temporal, los plazos de entrega o de prestación se ampliarán o las fechas de entrega o de prestación se aplazarán por el periodo del impedimento más un plazo de puesta en marcha razonable. Si, como consecuencia del retraso, no puede exigirse al cliente la aceptación de la entrega o del servicio, podrá desistir del contrato mediante declaración escrita inmediata dirigida a Klasmeier GmbH.

4. Klasmeier GmbH está autorizada a realizar entregas parciales.

§ 5 Lugar de cumplimiento, envío y transmisión del riesgo

1. El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones derivadas de la relación contractual es el domicilio social de Klasmeier GmbH, salvo que se determine lo contrario. Por necesidades técnicas, esto se aplica en particular también a los servicios de asistencia y reparación.

2. El tipo de envío y el embalaje quedan a la discreción debida de Klasmeier GmbH.

3. El riesgo se transmite al cliente en cuanto el envío haya sido entregado a la persona encargada del transporte o haya salido de la fábrica de Klasmeier GmbH con el fin de ser enviado. Si el envío se retrasa o no se realiza a instancias del cliente, el riesgo se transmitirá a este con la notificación de la disponibilidad para el envío.

§ 6 Precios

1. Los precios se entienden más el IVA legal, que se indicará por separado. Todos los precios se facturan en euros. Todas las facturas deben pagarse en euros.

2. Los precios se entienden sin los costes de embalaje y flete, así como sin aranceles, tasas y otros tributos públicos.

§ 7 Pago

1. Salvo pacto en contrario, las facturas de Klasmeier GmbH serán exigibles y pagaderas inmediatamente tras su emisión, sin deducción alguna.

2. Si el cliente no paga en la fecha de vencimiento, Klasmeier GmbH tendrá derecho, desde la entrada en mora, a aplicar intereses al importe pendiente al tipo del 9% por encima del tipo de interés básico (§ 247 BGB). Klasmeier GmbH podrá acreditar que se ha producido un daño mayor.

3. Si el cliente cesa definitivamente sus pagos y/o se solicita un procedimiento de insolvencia sobre su patrimonio o un procedimiento de convenio judicial o extrajudicial, Klasmeier GmbH también tendrá derecho a desistir de la parte del contrato aún no cumplida.

§ 8 Compensación, retención, cesión

1. La compensación solo es posible con créditos reconocidos por Klasmeier GmbH o declarados firmes por sentencia. El cliente solo tendrá derecho de retención sobre la base de contrarreclamaciones derivadas de la misma relación contractual.

2. El cliente solo estará autorizado, previa aprobación por escrito de Klasmeier GmbH, a ceder o transferir créditos, derechos y/u obligaciones derivados de la relación contractual.

§ 9 Garantía

1. El plazo de garantía es de un año a partir de la entrega o, si se requiere una aceptación, a partir de la aceptación.

2. Los objetos entregados deberán ser examinados cuidadosamente sin demora tras la entrega al cliente o al tercero designado por este, y los defectos deberán notificarse sin demora, § 377 HGB.

3. En caso de defectos materiales de los objetos entregados, Klasmeier GmbH estará obligada y autorizada, a su elección y dentro de un plazo razonable, a proceder en primer lugar a la reparación o a la entrega de sustitución. En caso de fracaso, es decir, imposibilidad, falta de razonabilidad, negativa o retraso injustificado de la reparación o de la entrega de sustitución, el cliente podrá desistir del contrato o reducir el precio de compra de forma adecuada.

4. En caso de defectos de título, en particular por infracción de derechos de propiedad industrial o derechos de autor de terceros, Klasmeier GmbH, a su elección y a su costa, modificará o sustituirá el objeto suministrado de tal manera que no se vulneren derechos de terceros, pero el objeto suministrado siga cumpliendo las funciones acordadas contractualmente, o procurará al cliente el derecho de uso mediante la celebración de un contrato de licencia. Si no lo consigue dentro de un plazo razonable, el cliente tendrá derecho a desistir del contrato o a reducir el precio de compra de forma adecuada.

5. Por necesidades técnicas, el lugar de cumplimiento de las reclamaciones de garantía es el domicilio social de Klasmeier GmbH.

6. La garantía quedará sin efecto si el cliente, sin el consentimiento de Klasmeier GmbH, modifica el objeto suministrado o hace que terceros lo modifiquen y ello hace imposible o dificulta de forma irrazonable la subsanación de defectos. En cualquier caso, el cliente deberá asumir los costes adicionales de la subsanación de defectos derivados de la modificación.

§ 10 Limitación de responsabilidad

1. Queda excluida la responsabilidad de Klasmeier GmbH. Se exceptúan las reclamaciones de indemnización del cliente derivadas de características garantizadas, de lesiones a la vida, la integridad física o la salud, o del incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales, así como la responsabilidad por otros daños basados en un incumplimiento doloso o por negligencia grave por parte de Klasmeier GmbH, sus órganos, representantes legales, empleados u otros auxiliares de cumplimiento.

2. Las obligaciones contractuales esenciales son aquellas cuyo cumplimiento hace posible la correcta ejecución del contrato y cuyo cumplimiento es necesario para alcanzar el objetivo del contrato, y en cuya observancia la parte contratante puede confiar regularmente.

3. En caso de incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales, Klasmeier GmbH solo responderá por el daño típico del contrato y previsible, si este fue causado por negligencia leve, salvo que se trate de reclamaciones de indemnización del cliente por lesiones a la vida, la integridad física o la salud.

4. Las limitaciones de los apartados 1 y 2 también se aplican en favor de los representantes legales y auxiliares de cumplimiento del proveedor, si se hacen valer reclamaciones directamente contra ellos.

5. Las disposiciones de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos (Produkthaftungsgesetz) no se verán afectadas.

§ 11 Reserva de dominio

1. Los objetos entregados (objetos sujetos a reserva) seguirán siendo propiedad de Klasmeier GmbH hasta el pago íntegro de todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial. Salvo acuerdo expreso en contrario, el cliente no está autorizado a revender, regalar, pignorar o transferir en garantía los objetos entregados bajo reserva de dominio.

2. El cliente custodiará gratuitamente los objetos sujetos a reserva para Klasmeier GmbH y los tratará con el debido cuidado. El cliente asegurará los objetos sujetos a reserva, por su valor de reposición, de forma suficiente contra pérdida y contra daños y destrucción por fuego y agua; por la presente cede ya a Klasmeier GmbH los derechos que le correspondan de dicha relación de seguro, y Klasmeier GmbH acepta esta declaración de cesión.

3. El cliente está obligado a notificar sin demora y por escrito a Klasmeier GmbH cualquier embargo de los objetos sujetos a reserva y a informar a los acreedores pignoraticios de la reserva de dominio.

§ 12 Disposiciones de exportación

1. Deben observarse obligatoriamente las disposiciones de exportación aplicables conforme al derecho alemán, europeo o estadounidense, en particular las restricciones de exportación vigentes. El cliente obtendrá por su propia responsabilidad las autorizaciones, exenciones u otros permisos administrativos que puedan ser necesarios para la exportación de los objetos suministrados.

2. El cliente mantendrá indemne a Klasmeier GmbH frente a cualquier responsabilidad por infracciones de las disposiciones de exportación aplicables por parte del cliente.

§ 13 Derecho aplicable, fuero, nulidad parcial

1. Para estas condiciones comerciales y para todas las relaciones jurídicas entre Klasmeier GmbH y el cliente se aplicará el derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión de las normas de derecho internacional privado, así como con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

2. El domicilio social de Klasmeier GmbH será el fuero exclusivo para todas las controversias que se deriven directa o indirectamente de la relación contractual.

3. Si alguna disposición de estas condiciones comerciales fuera o llegara a ser inválida, ello no afectará a la validez de las demás disposiciones y acuerdos entre Klasmeier GmbH y el cliente.

4. El idioma del contrato y de negociación será exclusivamente el alemán.

Versión: julio de 2016